Data Layout
Name
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), Version 1.1.
Variables in 'Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), Version 1.1.'
| Name | Label |
|---|---|
|
|
ID
de
ID
en
Fragebogennummer
en-US
|
|
|
Designgewicht
de
Design weight
en
Designgewicht
en-US
|
|
|
Proportionalisiertes Designgewicht
de
Proportionalized design weight
en
Proportionalisiertes Designgewicht
en-US
|
|
|
Redressmentgewicht
de
Redressment weight
en
Redressmentgewicht Bundesland + AlterxGeschlecht + Schulbildung
en-US
|
|
|
Regionalspezifisches Redressmentgewicht
de
Region-specific redressment weight
en
Regionalspezifisches Redressmentgewicht
en-US
|
|
|
[Split1] Muslime/Ostdeutsche/Westdeutsche
de
[Split1] Muslims/East Germans/West Germans
en
Platzhalter Splitgruppen Ost/West/Migranten
en-US
|
|
|
[Split2] Ostdeutsche/Muslime
de
[Split2] East Germans/Muslims
en
Platzhalter Splitgruppen Ostdeutsche/Migranten
en-US
|
|
|
[Split3] Ostdeutsche/Frauen/Migranten
de
[Split 3] East Germans/women/migrants
en
Vignette - Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
|
|
|
Geschlecht
de
Gender
en
Gender
en-GB
Gender
en-US
|
|
|
Wohnort Bundesland
de
Place of residence: Federal state
en
Place of residence: Federal state
en-GB
Place of residence: Federal state
en-US
|
|
|
Wohnort Ost/West
de
Place of residence: East/West
en
Place of residence: East/West
en-GB
Place of residence: East/West
en-US
|
|
|
Wohnort Ost/West-Berlin
de
Place of residence: East/West Berlin
en
Place of residence: East/West Berlin
en-GB
Place of residence: East/West Berlin
en-US
|
|
|
Kein Osthintergrund
de
No East German Background
en
No East German Background
en-GB
No East German Background
en-US
|
|
|
Herkunft Ostdeutschland Befragte*r
de
Origin East Germany: Respondents
en
Origin East Germany: Respondents
en-GB
Origin East Germany: Respondents
en-US
|
|
|
Herkunft Ostdeutschland Mutter
de
Origin East Germany: Mother
en
Origin East Germany: Mother
en-GB
Origin East Germany: Mother
en-US
|
|
|
Herkunft Ostdeutschland Vater
de
Origin East Germany: Father
en
Origin East Germany: Father
en-GB
Origin East Germany: Father
en-US
|
|
|
Geburtsjahr - aggregiert
de
Year of birth - aggregated
en
Year of birth - aggregated
en-GB
|
|
|
Familienstand
de
Marital status
en
Marital status
en-GB
Marital status
en-US
|
|
|
Partnerschaft
de
Partnership
en
Partnership
en-GB
Partnership
en-US
|
|
|
Haushaltsgröße - aggregiert
de
Household size - aggregated
en
Household size - aggregated
en-GB
|
|
|
Haushaltsgröße älter 14 - aggregiert
de
Household size older 14 - aggregated
en
Household size older 14 - aggregated
en-GB
|
|
|
Geburtsland Deutschland
de
Country of birth Germany
en
Country of birth Germany
en-GB
Country of birth Germany
en-US
|
|
|
Geburtsland - aggregiert
de
Country of Birth - aggregated
en
Country of Birth - aggregated
en-GB
|
|
|
Ankunftsjahr in Deutschland - aggregiert
de
Year of arrival in Germany - aggregated
en
Year of arrival in Germany - aggregated
en-GB
|
|
|
Staatsangehörigkeit
de
Nationality
en
Nationality
en-GB
Nationality
en-US
|
|
|
Art des Erhalts der dt. Staatsangehörigkeit
de
Method of obtaining German nationality
en
Method of obtaining German nationality
en-GB
Method of obtaining German nationality
en-US
|
|
|
Staatsangehörigkeit - aggregiert
de
Nationality - aggregated
en
Nationality - aggregated
en-GB
|
|
|
Staatsangehörigkeit vor Einbürgerung - aggregiert
de
Nationality before naturalisation - aggregated
en
Nationality before naturalisation - aggregated
en-GB
|
|
|
Geburtsland Mutter - aggregiert
de
Country of Birth Mother - aggregated
en
Country of Birth Mother - aggregated
en-GB
|
|
|
Geburtsland Vater - aggregiert
de
Country of Birth Father - aggregated
en
Country of Birth Father - aggregated
en-GB
|
|
|
Partner*in im Ausland geboren
de
Partner born abroad
en
Partner born abroad
en-GB
Partner born abroad
en-US
|
|
|
Geschwister im Ausland geboren
de
Siblings born abroad
en
Siblings born abroad
en-GB
Siblings born abroad
en-US
|
|
|
Onkel/Tante im Ausland geboren
de
Uncle/aunt born abroad
en
Uncle/aunt born abroad
en-GB
Uncle/aunt born abroad
en-US
|
|
|
Schwager/Schwägerin im Ausland geboren
de
brother-in-law/sister-in-law born abroad
en
brother-in-law/sister-in-law born abroad
en-GB
brother-in-law/sister-in-law born abroad
en-US
|
|
|
Cousin/Cousine im Ausland geboren
de
Cousin/Cousin born abroad
en
Cousin/Cousin born abroad
en-GB
Cousin/Cousin born abroad
en-US
|
|
|
Großmutter/Großvater im Ausland geboren
de
Grandmother/grandfather born abroad
en
Grandmother/grandfather born abroad
en-GB
Grandmother/grandfather born abroad
en-US
|
|
|
Höchster Schulabschluss
de
Highest school certificate
en
Highest school certificate
en-GB
Höchster Schulabschluss
en-US
|
|
|
Ausländischer Schulabschluss: deutsche Entsprechung
de
Foreign school certificate: German equivalent
en
Foreign school certificate: German equivalent
en-GB
Foreign school certificate: German equivalent
en-US
|
|
|
Angestrebter Schulabschluss
de
Desired school qualification
en
Desired school qualification
en-GB
Desired school qualification
en-US
|
|
|
Höchster Ausbildungsabschluss
de
Highest educational level
en
Highest educational level
en-GB
Highest educational level
en-US
|
|
|
Derzeitige Tätigkeit allgemein
de
Current activity in general
en
Current activity in general
en-GB
Current activity in general
en-US
|
|
|
Frühere Erwerbstätigkeit
de
Previous employment
en
Previous employment
en-GB
Previous employment
en-US
|
|
|
Derzeitige Berufliche Tätigkeit: ISCO-08 (2-Steller)
de
Current professional activity: ISCO-08 (2-digit)
en
Current professional activity: ISCO-08 (2-digit)
en-GB
Current professional activity: ISCO-08 (2-digit)
en-US
|
|
|
Letzte berufliche Tätigkeit: ISCO-08 (2-Steller)
de
Last professional activity: ISCO-08 (2-digit)
en
Last professional activity: ISCO-08 (2-digit)
en-GB
Last professional activity: ISCO-08 (2-digit)
en-US
|
|
|
Nettoeinkommen gruppiert
de
Net income categorized
en
Net income categorized
en-GB
Net income categorized
en-US
|
|
|
Entwickung Deutschlands seit dem Mauerfall eine Erfolgsgeschichte?
de
Has the development of Germany since the fall of the Wall been a success story?
en
Has the development of Germany since the fall of the Wall been a success story?
en-GB
Has the development of Germany since the fall of the Wall been a success story?
en-US
|
|
|
Religiöse Symbole haben in der Schule nichts verloren
de
Religious symbols have no place in school
en
Religious symbols have no place in school
en-GB
Religious symbols have no place in school
en-US
|
|
|
Auch Rechtspopulisten sollten im TV ihre Meinung sagen dürfen
de
Right-wing populists should also be allowed to express their opinion on TV
en
Right-wing populists should also be allowed to express their opinion on TV
en-GB
Right-wing populists should also be allowed to express their opinion on TV
en-US
|
|
|
Gut, wenn christl. Politiker ihre rel. Prägung zur Grundl. ihrer Politik machen
de
Good when Christian politicians make religious imprint basis of their politics
en
Good when Christian politicians make religious imprint basis of their politics
en-GB
Good when Christian politicians make religious imprint basis of their politics
en-US
|
|
|
Sollte verboten sein, dass musl. Schülerinnen in Schule Kopftuch tragen[Split1]
de
Should be forbidden for Muslim schoolgirls to wear headsc. at school [Split1]
en
Should be forbidden for Muslim schoolgirls to wear headsc. at school [Split1]
en-GB
Should be forbidden for Muslim schoolgirls to wear headsc. at school [Split1]
en-US
|
|
|
Hätte nichts gegen musl. Bürgermeister in meiner Gemeinde[Split1]
de
Would have nothing against Muslim mayors in my community [Split1]
en
Would have nothing against Muslim mayors in my community [Split1]
en-GB
Would have nothing against Muslim mayors in my community [Split1]
en-US
|
|
|
Musl. Frau mit Kopftuch soll nicht bei pol. TV-Sendung auftreten dürfen[Split1]
de
Muslim woman with headsc. not be allowed to appear on pol. TV shows [Split1]
en
Muslim woman with headsc. not be allowed to appear on pol. TV shows [Split1]
en-GB
Muslim woman with headsc. not be allowed to appear on pol. TV shows [Split1]
en-US
|
|
|
Ausübung des islam. Glaubens in Deutschland sollte eingeschränkt werden[Split1]
de
Exercise of Islamic faith in Germany should be restricted [Split1]
en
Exercise of Islamic faith in Germany should be restricted [Split1]
en-GB
Exercise of Islamic faith in Germany should be restricted [Split1]
en-US
|
|
|
Politisches Interesse Selbsteinschätzung
de
Political interest Self-assessment
en
Political interest Self-assessment
en-GB
Political interest Self-assessment
en-US
|
|
|
Sonntagsfrage
de
Voting intention
en
Sonntagsfrage
en-US
|
|
|
Fühlen Sie sich eher als Deutsche*r oder Ostdeutsche*r?[Split:Ost]
de
Do you feel more like a German or East German? [Split:East]
en
Identifikation Ostdeutsch
en-US
|
|
|
Fühlen Sie sich eher als Deutsche*r oder Westdeutsche*r?[Split:Ohne Ost]
de
Do you feel more like a German or West German? [Split:Without East]
en
Identifikation Westdeutsch
en-US
|
|
|
Es nervt mich, dass die Supermärkte jeden Ernährungstrend mitmachen
de
It bugs me that supermarkets follow every food trend
en
Genervtheit Trend Supermärkte
en-US
|
|
|
Es sollten nicht mehr als zwei Geschlechter offiziell anerkannt werden
de
No more than two sexes should be officially recognised
en
Anerkennung mehrere Geschlechter
en-US
|
|
|
Die Ehe für Alle bedroht mein Verständnis von Familie
de
Marriage for All threatens my understanding of family
en
Bedrohung durch Ehe für alle
en-US
|
|
|
Spannend, wenn sich die dt. Sprache ändert und ich neue Wörter kennenlerne
de
Exciting when the German language changes and I get to know new words
en
Befürwortung der Veränderung der deutschen Sprache
en-US
|
|
|
Ich kann damit gut leben, dass Dinge sich widersprechen
de
I'm fine with things being contradictory
en
Dinge dürfen sich wiedersprechen
en-US
|
|
|
Bei meisten ges. Streitthemen kann ich schnell erkennen, welche Seite recht hat
de
In most social disputes I can quickly see which side is right
en
Erkennen wer Recht bei Streit hat
en-US
|
|
|
Religiosität Selbsteinstufung
de
Religiousness Self-classification
en
Selbsteinstufung Religiösität
en-US
|
|
|
Zugehörigkeit Glaubensgemeinschaft - aggregiert
de
Membership religious community - aggregated
en
|
|
|
Quoten, damit benacht. Gruppen in wichtigen gesellsch. Positionen vertreten sind
de
Quotas to ensure disadvantaged groups are represented in important social pos.
en
Quotenfrage allgemein
en-US
|
|
|
Zustimmung Quote Ostdeutsche[Split3]
de
Approval quota East German [Split3]
en
Quoten Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
|
|
|
Zustimmung Quote Frauen[Split3]
de
Approval quota women [Split3]
en
Quoten Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
|
|
|
Zustimmung Quote Migranten[Split3]
de
Approval Quota Migrants [Split3]
en
Quoten Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
|
|
|
Starke Führungspersonen, damit wir in der Gesellschaft sicher leben können
de
Strong leaders so that we can live safely in society
en
Notwendigkeit starke Führungspersönlichkeiten
en-US
|
|
|
Bewährte Verhaltensweisen sollten nicht in Frage gestellt werden
de
Best practices should not be called into question
en
Infragestellung bewährter Verhaltensweisen
en-US
|
|
|
Wer irgendwo neu ist, sollte sich erst mal mit weniger zufrieden geben
de
If you're new somewhere, you should be satisfied with less for now
en
Weniger Rechte für Neue
en-US
|
|
|
Wer schon immer hier lebt, sollte mehr Rechte haben, als später dazu gekommene
de
Whoever has lived here should have more rights than those that came later
en
Mehr Rechte für Etablierte
en-US
|
|
|
Gut oder schlecht für die deutsche Wirtschaft, dass Mig. hierher kommen?
de
Is it good or bad for the German economy that migrants come here?
en
Migranten gut/schlecht für Wirtschaft
en-US
|
|
|
Gut oder schlecht für das kulturelle Leben, dass Mig. hierher kommen?
de
Is it good or bad for cultural life that migrants come here?
en
Migranten gut/schlecht für kulturelles Leben
en-US
|
|
|
Gut oder schlecht für das soziale Miteinander, dass Mig. hierher kommen?
de
Is it good or bad for social interaction that migrants come here?
en
Migranten gut/schlecht für soziales Miteinander
en-US
|
|
|
Zufriedenheit mit Art und Weise, wie die Demokratie in der BRD funktioniert
de
Satisfaction with the way democracy works in the FRG
en
Demokratiezufriedenheit BRD
en-US
|
|
|
Wichtigkeit Recht auf freie Meinungsäußerung
de
Importance: Right to freedom of expression
en
Wichtigkeit:Recht auf freie Meinungsäusserung
en-US
|
|
|
Wichtigkeit Recht auf ungestörte Religionsausübung
de
Importance: Right to freedom of religion
en
Wichtigkeit:Gewährleistung ungestörter Religionsausübung
en-US
|
|
|
Wichtigkeit Verbot von Diskriminierung auf Grund von Herkunft
de
Importance: Prohibition of discrimination on the basis of origin
en
Wichtigkeit:Bevor-/Benachteiligung aufgrund von Herkunft
en-US
|
|
|
Wichtigkeit Kinder als mündige selbstbestimmte Bürger betrachten
de
Importance: Consider children as responsible, self-determined citizens
en
Wichtigkeit:Betrachtung von Kinder als mündige Bürger
en-US
|
|
|
Einschätzung wirtschaftliche Lage Deutschland
de
Assessment of the economic situation in Germany
en
Bewertung: allgemeine wirtschaftliche Lage
en-US
|
|
|
Einschätzung wirtschaftliche Lage Gegend
de
Assessment of economic situation in the region
en
Bewertung: regionale wirtschaftliche Lage
en-US
|
|
|
Einschätzung eigene wirtschaftliche Lage
de
Assessment of own economic situation
en
Bewertung: eigene wirtschaftliche Lage
en-US
|
|
|
Leute wie ich haben sowieso keinen Einfluss auf die Politik
de
People like me don't have any influence in politics anyway
en
Einschätzung: Eigener Einfluss auf politische Lage
en-US
|
|
|
Viele Orte in Umgeb., an denen ich in Freizeit andere Menschen treffen kann
de
Many places in the area where I can meet other people in my free time
en
Viele Orte um Menschen in der Freizeit zu treffen
en-US
|
|
|
Menschen reagieren oft negativ auf meine Herkunft
de
People often react negatively to my origin
en
Negative Reaktionen auf Herkunft
en-US
|
|
|
Muslime sind unproduktiv[Split1]
de
Muslims are unproductive [Split1]
en
Splitgruppe unproduktiv
en-US
|
|
|
Ostdeutsche sind unproduktiv[Split1]
de
East Germans are unproductive [Split1]
en
Splitgruppe unproduktiv
en-US
|
|
|
Westdeutsche sind unproduktiv[Split1]
de
West Germans are unproductive [Split1]
en
Splitgruppe unproduktiv
en-US
|
|
|
Muslime sehen sich ständig als Opfer[Split1]
de
Muslims constantly see themselves as victims [Split1]
en
Splitgruppe sieht sich als Opfer
en-US
|
|
|
Ostdeutsche sehen sich ständig als Opfer[Split1]
de
East Germans constantly see themselves as victims [Split1]
en
Splitgruppe sieht sich als Opfer
en-US
|
|
|
Westdeutsche sehen sich ständig als Opfer[Split1]
de
West Germans constantly see themselves as victims [Split1]
en
Splitgruppe sieht sich als Opfer
en-US
|
|
|
Muslime sind noch nicht richtig im heutigen Deutschland angekommen[Split1]
de
Muslims have not yet properly arrived in present-day Germany [Split1]
en
Splitgruppe noch nicht angekommen
en-US
|
|
|
Ostdeutsche sind noch nicht richtig im heutigen Deutschland angekommen[Split1]
de
East Germans have not yet properly arrived in present-day Germany [Split1]
en
Splitgruppe noch nicht angekommen
en-US
|
|
|
Westdeutsche sind noch nicht richtig im heutigen Deutschland angekommen[Split1]
de
West Germans have not yet properly arrived in present-day Germany [Split1]
en
Splitgruppe noch nicht angekommen
en-US
|
|
|
Muslime verstehen die Grundlagen der Demokratie nicht[Split1]
de
Muslims do not understand the foundations of democracy [Split1]
en
Splitgruppe versteht Demokratie nicht
en-US
|
|
|
Ostdeutsche verstehen die Grundlagen der Demokratie nicht[Split1]
de
East Germans do not understand the foundations of democracy [Split1]
en
Splitgruppe versteht Demokratie nicht
en-US
|
|
|
Westdeutsche verstehen die Grundlagen der Demokratie nicht[Split1]
de
West Germans do not understand the foundations of democracy [Split1]
en
Splitgruppe versteht Demokratie nicht
en-US
|
|
|
Muslime distanzieren sich nicht genug vom Extremismus[Split1]
de
Muslims do not distance themselves enough from extremism [Split1]
en
Splitgruppe fehlt Distanz zum Extremismus
en-US
|
|
|
Ostdeutsche distanzieren sich nicht genug vom Extremismus[Split1]
de
East Germans do not distance themselves enough from extremism [Split1]
en
Splitgruppe fehlt Distanz zum Extremismus
en-US
|
|
|
Westdeutsche distanzieren sich nicht genug vom Extremismus[Split1]
de
West Germans do not distance themselves enough from extremism [Split1]
en
Splitgruppe fehlt Distanz zum Extremismus
en-US
|
|
|
Muslime sind intolereant[Split1]
de
Muslims are intolerant [Split1]
en
Splitgruppe intolerant
en-US
|
|
|
Ostdeutsche sind intolerant[Split1]
de
East Germans are intolerant [Split1]
en
Splitgruppe intolerant
en-US
|
|
|
Westdeutsche sind intolerant[Split1]
de
West Germans are intolerant [Split1]
en
Splitgruppe intolerant
en-US
|
|
|
Muslimische Frauen erziehen ihre Kinder falsch[Split1]
de
Muslim women raise their children wrong [Split1]
en
Splitgruppe Frauen erziehen Kinder falsch
en-US
|
|
|
Ostdeutsche Frauen erziehen ihre Kinder falsch[Split1]
de
East German women raise their children wrong [Split1]
en
Splitgruppe Frauen erziehen Kinder falsch
en-US
|
|
|
Westdeutsche Frauen erziehen ihre Kinder falsch[Split1]
de
West German women raise their children wrong [Split1]
en
Splitgruppe Frauen erziehen Kinder falsch
en-US
|
|
|
Muslimische Frauen sind zu wenig emanzipert[Split1]
de
Muslim women are not sufficiently emancipated [Split1]
en
Splitgruppe Frauen sind zu wenig emanzipiert
en-US
|
|
|
Ostdeutsche Frauen sind zu wenig emanzipiert[Split1]
de
East German women are not sufficiently emancipated [Split1]
en
Splitgruppe Frauen sind zu wenig emanzipiert
en-US
|
|
|
Westdeutsche Frauen sind zu wenig emanzipiert[Split1]
de
West German women are not sufficiently emancipated [Split1]
en
Splitgruppe Frauen sind zu wenig emanzipiert
en-US
|
|
|
Muslimische Männer sind laut in der Öffentlichkeit[Split1]
de
Muslim men are loud in public [Split1]
en
Splitgruppe Männer laut in der Öffentlichkeit
en-US
|
|
|
Ostdeutsche Männer sind laut in der Öffentlichkeit[Split1]
de
East German men are loud in public [Split1]
en
Splitgruppe Männer laut in der Öffentlichkeit
en-US
|
|
|
Westdeutsche Männer sind laut in der Öffentlichkeit[Split1]
de
West German men are loud in public [Split1]
en
Splitgruppe Männer laut in der Öffentlichkeit
en-US
|
|
|
Muslimische Männer sind aggressiv[Split1]
de
Muslim men are aggressive [Split1]
en
Splitgruppe Männer agressiv
en-US
|
|
|
Ostdeutsche Männer sind aggressiv[Split1]
de
East German men are aggressive [Split1]
en
Splitgruppe Männer agressiv
en-US
|
|
|
Westdeutsche Männer sind aggressiv[Split1]
de
West German men are aggressive [Split1]
en
Splitgruppe Männer agressiv
en-US
|
|
|
Schlechtes Gefühl, wenn mehr Musl. in Führungspos. auf Arbeitsmarkt[Split2]
de
Bad feeling if more Muslims in leading positions on labour market [Split2]
en
Schlechtes Gefühl: Führungsposition Splitgruppe
en-US
|
|
|
Schlechtes Gefühl, wenn mehr Ostd. in Führungspos. auf Arbeitsmarkt[Split2]
de
Bad feeling if more East Germans in leading positions on labour market [Split2]
en
Schlechtes Gefühl: Führungsposition Splitgruppe
en-US
|
|
|
Bildungserf. v. Musl. nicht zu Lasten der Bildungsch. der Restbev. [Split2]
de
Educ. exp. of Muslims not at expense of educ. opport. of the population [Split2]
en
Bildungserfolge Splitgruppe zu Lasten Restbevölkerung
en-US
|
|
|
Bildungserf. v. Ostd. nicht zu Lasten der Bildungsch. der Restbev. [Split2]
de
Educ. exp. of East Germans not at expense of educ. opport. of rest population [S
en
Bildungserfolge Splitgruppe zu Lasten Restbevölkerung
en-US
|
|
|
Je besser es den Musl. geht, desto mehr Forderungen stellen sie[Split2]
de
The better off Muslims are, the more demands they make [Split2]
en
Je besser Splitgruppe gestellt, desto mehr Forderungen
en-US
|
|
|
Je besser es den Ostd. geht, desto mehr Forderungen stellen sie[Split2]
de
The better off the East Germans are, the more demands they make [Split2]
en
Je besser Splitgruppe gestellt, desto mehr Forderungen
en-US
|
|
|
Demorecht für Musl. eingeschränk., weil sie Demokratie in Frage stellen[Split2]
de
Restrict right to demonstrate for Muslims because they question democr. [Split2]
en
Befürwortung: Einschränkung Demonstrationsrecht Splitgruppe
en-US
|
|
|
Demorecht für Ostd. eingeschränk., weil sie Demokratie in Frage stellen[Split2]
de
Restrict right to demonstrate for East Germans because they question democr. [Sp
en
Befürwortung: Einschränkung Demonstrationsrecht Splitgruppe
en-US
|
|
|
Musl. nutzen Meinungsfreih. für Propaganda[Split2]
de
Muslims use freedom of opinion for propaganda [Split2]
en
Befürwortung:Ungleiches Recht Meinungsfreiheit Splitgruppe
en-US
|
|
|
Ostd. nutzen Meinungsfreih. für Propaganda[Split2]
de
East Germans use freedom of opinion for propaganda [Split2]
en
Befürwortung:Ungleiches Recht Meinungsfreiheit Splitgruppe
en-US
|
|
|
Möchte nicht, dass immer mehr Musl. in wichtige pol. Ämter kommen[Split2]
de
Do not want more Muslims to take up important political offices [Split2]
en
Ablehnung: Ausübung politische Ämter Splitgruppe
en-US
|
|
|
Möchte nicht, dass immer mehr Ostd. in wichtige pol. Ämter kommen[Split2]
de
Do not want more East Germans to take up important political offices [Split2]
en
Ablehnung: Ausübung politische Ämter Splitgruppe
en-US
|
|
|
In Deutschland werden Musl. wie Bürger zweiter Klasse behandelt[Split2]
de
In Germany, Muslims are treated as second-class citizens [Split2]
en
Splitgruppe Bürger zweiter Klasse
en-US
|
|
|
In Deutschland werden Ostd. wie Bürger zweiter Klasse behandelt[Split2]
de
In Germany, East Germans are treated as second-class citizens [Split2]
en
Splitgruppe Bürger zweiter Klasse
en-US
|
|
|
Musl. müssen sich mehr anstrengen als Restbevölkerung[Split2]
de
Muslims have to work harder than the rest of the population [Split2]
en
Splitgruppe Mehr Anstrengung für gleiche Ziele
en-US
|
|
|
Ostd. müssen sich mehr anstrengen als Restbevölkerung[Split2]
de
East Germans have to work harder than the rest of the population [Split2]
en
Splitgruppe Mehr Anstrengung für gleiche Ziele
en-US
|
|
|
Musl. haben nicht den gleichen Zugang zu allen gesellschaftl. Positionen[Split2]
de
Muslims do not have the same access to all social positions [Split2]
en
Splitgruppe gleicher Zugang zu gesellschaftlichen Positionen
en-US
|
|
|
Ostd. haben nicht den gleichen Zugang zu allen gesellschaftl. Positionen[Split2]
de
East Germans do not have the same access to all social positions [Split2]
en
Splitgruppe gleicher Zugang zu gesellschaftlichen Positionen
en-US
|
|
|
Kontakt zu Ostdeutschen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with East Germans: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Ostdeutschen: Bekanntenkreis
en-US
|
|
|
Kontakt zu Ostdeutschen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with East Germans: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Ostdeutschen: Nachbarschaft
en-US
|
|
|
Kontakt zu Westdeutschen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with West Germans: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Westdeutschen: Bekanntenkreis
en-US
|
|
|
Kontakt zu Westdeutschen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with West Germans: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Westdeutschen: Nachbarschaft
en-US
|
|
|
Kontakt zu Muslimen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with Muslims: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Muslimen: Bekanntenkreis
en-US
|
|
|
Kontakt zu Muslimen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with Muslims: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Muslimen: Nachbarschaft
en-US
|
|
|
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with non-Muslims: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Bekanntenkreis
en-US
|
|
|
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with non-Muslims: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Nachbarschaft
en-US
|
|
|
Anzahl Festnetznummern - aggregiert
de
Number of landline numbers - aggregated
en
|
|
|
Anzahl Mobilfunknummern - aggregiert
de
Number of mobile phone numbers - aggregated
en
|
|
|
Bereitschaft Teilnahme Online-Nachbefragung
de
Readiness to participate in online follow-up survey
en
Online-Befragung Ja/Nein?
en-US
|
|
|
[Interviewer*innen Feedback] Sprach-/ Verständigungsprobleme
de
[Interviewer feedback] Language/understanding problems
en
Sprach-/Verständnisprobleme
en-US
|
|
|
[Interviewer*innen Feedback] Befragungsbereitschaft
de
[Interviewer feedback] Willingness to interview
en
Befragungsbereitschaft
en-US
|
|
|
[Interviewer*innen Feedback] Zuverlässigkeit der Angaben
de
[Interviewer feedback] Reliability of the information
en
Zuverlässigkeit der Angaben
en-US
|
|
|
Erhebungsinstitut
de
Survey institute
en
Erhebungsinstitut
en-US
|
|
|
Interviewdatum
de
Interview date
en
Interviewdatum
en-US
|
|
|
Mobilnummer
de
Mobile number
en
Mobilnummer
en-US
|
|
|
Teilstichproben
de
Partial samples
en
Teilstichprobe
en-US
|
|
|
Stichprobenregion
de
Sample region
en
Stichprobenregion
en-US
|
|
|
Isei aktuell
de
Isei current
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit: ISEI-08
en-US
|
|
|
Siops aktuell
de
Siops current
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit: SIOPS-08
en-US
|
|
|
Isei früher
de
Isei before
en
Letzte berufliche Tätigkeit: ISEI-08
en-US
|
|
|
Siops früher
de
Siops earlier
en
Letzte berufliche Tätigkeit: SIOPS-08
en-US
|