Application page >>>
DataSearch
About
Access
Home
Search
Explore
anonymous
Welcome
Log in
Interface Language
English
German
Metadata Language
German
English
Help
Help for this Page
General Help
Link One
Feedback
Search
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), Version 1.1.
de
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), Version 1.1.
de
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), version 1.1.
en
Post-Migrant Societies: East-Migrant Analogies
en-GB
PMG2 Version 20190207
en-US
This item is deprecated.
Variable Set
Label
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), Version 1.1.
de
Variables
169 items
Name
Label
pm1_id
ID
de
ID
en
Fragebogennummer
en-US
pm1_gew01
Designgewicht
de
Design weight
en
Designgewicht
en-US
pm1_gew02
Proportionalisiertes Designgewicht
de
Proportionalized design weight
en
Proportionalisiertes Designgewicht
en-US
pm1_gew03
Redressmentgewicht
de
Redressment weight
en
Redressmentgewicht Bundesland + AlterxGeschlecht + Schulbildung
en-US
pm1_gew04
Regionalspezifisches Redressmentgewicht
de
Region-specific redressment weight
en
Regionalspezifisches Redressmentgewicht
en-US
pm1_spl1
[Split1] Muslime/Ostdeutsche/Westdeutsche
de
[Split1] Muslims/East Germans/West Germans
en
Platzhalter Splitgruppen Ost/West/Migranten
en-US
pm1_spl2
[Split2] Ostdeutsche/Muslime
de
[Split2] East Germans/Muslims
en
Platzhalter Splitgruppen Ostdeutsche/Migranten
en-US
pm1_spl3
[Split3] Ostdeutsche/Frauen/Migranten
de
[Split 3] East Germans/women/migrants
en
Vignette - Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
pm1_soz01
Geschlecht
de
Gender
en
Geschlecht
en-US
pm1_soz02
Wohnort Bundesland
de
Place of residence: Federal state
en
Wohnort Bundesland
en-US
pm1_soz03_b
Wohnort Ost/West-Berlin
de
Place of residence: East/West Berlin
en
Wohnort Ost/West-Berlin
en-US
pm1_soz04
Kein Osthintergrund
de
No East German Background
en
Herkunft Ostdeutsch: nicht vorhanden
en-US
pm1_soz05
Herkunft Ostdeutschland Befragte*r
de
Origin East Germany: Respondents
en
Herkunft Ostdeutsch: Befragte/r
en-US
pm1_soz06
Herkunft Ostdeutschland Mutter
de
Origin East Germany: Mother
en
Herkunft Ostdeutsch: Mutter
en-US
pm1_soz07
Herkunft Ostdeutschland Vater
de
Origin East Germany: Father
en
Herkunft Ostdeutsch: Vater
en-US
pm1_soz09
Familienstand
de
Marital status
en
Familienstand
en-US
pm1_soz10
Partnerschaft
de
Partnership
en
Partnerschaft Ja/Nein
en-US
pm1_soz13
Geburtsland Deutschland
de
Country of birth Germany
en
Geburtsland Deutschland
en-US
pm1_soz16
Staatsangehörigkeit
de
Nationality
en
Staatsangehörigkeit
en-US
pm1_soz17
Art des Erhalts der dt. Staatsangehörigkeit
de
Method of obtaining German nationality
en
Art des Erhalts der Staatsangehörigkeit
en-US
pm1_soz23
Partner*in im Ausland geboren
de
Partner born abroad
en
Partner/in im Ausland geboren
en-US
pm1_soz24
Geschwister im Ausland geboren
de
Siblings born abroad
en
Geschwister im Ausland geboren
en-US
pm1_soz25
Onkel/Tante im Ausland geboren
de
Uncle/aunt born abroad
en
Onkel/Tante im Ausland geboren
en-US
pm1_soz26
Schwager/Schwägerin im Ausland geboren
de
brother-in-law/sister-in-law born abroad
en
Schwager/Schwägerin im Ausland geboren
en-US
pm1_soz27
Cousin/Cousine im Ausland geboren
de
Cousin/Cousin born abroad
en
Cousin/Cousine im Ausland geboren
en-US
pm1_soz28
Großmutter/Großvater im Ausland geboren
de
Grandmother/grandfather born abroad
en
Großmutter/Großvater im Ausland geboren
en-US
pm1_soz29
Höchster Schulabschluss
de
Highest school certificate
en
Höchster Schulabschluss
en-US
pm1_soz30
Ausländischer Schulabschluss: deutsche Entsprechung
de
Foreign school certificate: German equivalent
en
Schulabschluss: Deutsche Entsprechung
en-US
pm1_soz31
Angestrebter Schulabschluss
de
Desired school qualification
en
Angestrebter Schulabschluss
en-US
pm1_soz32
Höchster Ausbildungsabschluss
de
Highest educational level
en
Höchster Ausbildungsabschluss
en-US
pm1_soz35
Derzeitige Tätigkeit allgemein
de
Current activity in general
en
Derzeitige Tätigkeit allgemein
en-US
pm1_soz37
Frühere Erwerbstätigkeit
de
Previous employment
en
Frühere Erwerbstätigkeit
en-US
pm1_soz39_g
Letzte berufliche Tätigkeit (ISCO-08)
de
Last professional activity
en
Letzte berufliche Tätigkeit
en-US
pm1_pol01
Entwickung Deutschlands seit dem Mauerfall eine Erfolgsgeschichte?
de
Has the development of Germany since the fall of the Wall been a success story?
en
Erfolgsgeschichte Mauerfall
en-US
pm1_pol02
Religiöse Symbole haben in der Schule nichts verloren
de
Religious symbols have no place in school
en
Religiöse Symbole in der Schule
en-US
pm1_pol03
Auch Rechtspopulisten sollten im TV ihre Meinung sagen dürfen
de
Right-wing populists should also be allowed to express their opinion on TV
en
Meinungsäußerung Rechtspopulisten im TV
en-US
pm1_pol04
Gut, wenn christl. Politiker ihre rel. Prägung zur Grundl. ihrer Politik machen
de
Good when Christian politicians make religious imprint basis of their politics
en
Politik auf christlichen Grundlagen
en-US
pm1_pol05
Sollte verboten sein, dass musl. Schülerinnen in Schule Kopftuch tragen[Split1]
de
Should be forbidden for Muslim schoolgirls to wear headsc. at school [Split1]
en
Verbot Kopftuch musl. Schülerinnen
en-US
pm1_pol06
Hätte nichts gegen musl. Bürgermeister in meiner Gemeinde[Split1]
de
Would have nothing against Muslim mayors in my community [Split1]
en
Muslimische Bürgermeister
en-US
pm1_pol07
Musl. Frau mit Kopftuch soll nicht bei pol. TV-Sendung auftreten dürfen[Split1]
de
Muslim woman with headsc. not be allowed to appear on pol. TV shows [Split1]
en
Muslimische Frau mit Kopftuch im TV
en-US
pm1_pol08
Ausübung des islam. Glaubens in Deutschland sollte eingeschränkt werden[Split1]
de
Exercise of Islamic faith in Germany should be restricted [Split1]
en
Einschränkung islamischer Glaube
en-US
pm1_pol09
Politisches Interesse Selbsteinschätzung
de
Political interest Self-assessment
en
Politisches Interesse
en-US
pm1_pol10
Sonntagsfrage
de
Voting intention
en
Sonntagsfrage
en-US
pm1_idn01
Fühlen Sie sich eher als Deutsche*r oder Ostdeutsche*r?[Split:Ost]
de
Do you feel more like a German or East German? [Split:East]
en
Identifikation Ostdeutsch
en-US
pm1_idn02
Fühlen Sie sich eher als Deutsche*r oder Westdeutsche*r?[Split:Ohne Ost]
de
Do you feel more like a German or West German? [Split:Without East]
en
Identifikation Westdeutsch
en-US
pm1_plu01
Es nervt mich, dass die Supermärkte jeden Ernährungstrend mitmachen
de
It bugs me that supermarkets follow every food trend
en
Genervtheit Trend Supermärkte
en-US
pm1_plu02
Es sollten nicht mehr als zwei Geschlechter offiziell anerkannt werden
de
No more than two sexes should be officially recognised
en
Anerkennung mehrere Geschlechter
en-US
pm1_plu03
Die Ehe für Alle bedroht mein Verständnis von Familie
de
Marriage for All threatens my understanding of family
en
Bedrohung durch Ehe für alle
en-US
pm1_plu04
Spannend, wenn sich die dt. Sprache ändert und ich neue Wörter kennenlerne
de
Exciting when the German language changes and I get to know new words
en
Befürwortung der Veränderung der deutschen Sprache
en-US
pm1_amt01
Ich kann damit gut leben, dass Dinge sich widersprechen
de
I'm fine with things being contradictory
en
Dinge dürfen sich wiedersprechen
en-US
pm1_amt02
Bei meisten ges. Streitthemen kann ich schnell erkennen, welche Seite recht hat
de
In most social disputes I can quickly see which side is right
en
Erkennen wer Recht bei Streit hat
en-US
pm1_rel01
Religiosität Selbsteinstufung
de
Religiousness Self-classification
en
Selbsteinstufung Religiösität
en-US
pm1_rel02
Zugehörigkeit Glaubensgemeinschaft
de
Membership Religious community
en
Zugehörigkeit Glaubensgemeinschaft
en-US
pm1_rel07_x
Muslimisch [Zuordnung für Fragebogenverlauf]
de
Muslim [assignment for questionnaire course]
en
Muslim
en-US
pm1_quo01
Quoten, damit benacht. Gruppen in wichtigen gesellsch. Positionen vertreten sind
de
Quotas to ensure disadvantaged groups are represented in important social pos.
en
Quotenfrage allgemein
en-US
pm1_quo02
Zustimmung Quote Ostdeutsche[Split3]
de
Approval quota East German [Split3]
en
Quoten Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
pm1_quo03
Zustimmung Quote Frauen[Split3]
de
Approval quota women [Split3]
en
Quoten Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
pm1_quo04
Zustimmung Quote Migranten[Split3]
de
Approval Quota Migrants [Split3]
en
Quoten Ostdeutsche/Frauen/Migranten
en-US
pm1_aut01
Starke Führungspersonen, damit wir in der Gesellschaft sicher leben können
de
Strong leaders so that we can live safely in society
en
Notwendigkeit starke Führungspersönlichkeiten
en-US
pm1_aut02
Bewährte Verhaltensweisen sollten nicht in Frage gestellt werden
de
Best practices should not be called into question
en
Infragestellung bewährter Verhaltensweisen
en-US
pm1_eta01
Wer irgendwo neu ist, sollte sich erst mal mit weniger zufrieden geben
de
If you're new somewhere, you should be satisfied with less for now
en
Weniger Rechte für Neue
en-US
pm1_eta02
Wer schon immer hier lebt, sollte mehr Rechte haben, als später dazu gekommene
de
Whoever has lived here should have more rights than those that came later
en
Mehr Rechte für Etablierte
en-US
pm1_mig01
Gut oder schlecht für die deutsche Wirtschaft, dass Mig. hierher kommen?
de
Is it good or bad for the German economy that migrants come here?
en
Migranten gut/schlecht für Wirtschaft
en-US
pm1_mig02
Gut oder schlecht für das kulturelle Leben, dass Mig. hierher kommen?
de
Is it good or bad for cultural life that migrants come here?
en
Migranten gut/schlecht für kulturelles Leben
en-US
pm1_mig03
Gut oder schlecht für das soziale Miteinander, dass Mig. hierher kommen?
de
Is it good or bad for social interaction that migrants come here?
en
Migranten gut/schlecht für soziales Miteinander
en-US
pm1_dem01
Zufriedenheit mit Art und Weise, wie die Demokratie in der BRD funktioniert
de
Satisfaction with the way democracy works in the FRG
en
Demokratiezufriedenheit BRD
en-US
pm1_dem02
Wichtigkeit Recht auf freie Meinungsäußerung
de
Importance: Right to freedom of expression
en
Wichtigkeit:Recht auf freie Meinungsäusserung
en-US
pm1_dem03
Wichtigkeit Recht auf ungestörte Religionsausübung
de
Importance: Right to freedom of religion
en
Wichtigkeit:Gewährleistung ungestörter Religionsausübung
en-US
pm1_dem04
Wichtigkeit Verbot von Diskriminierung auf Grund von Herkunft
de
Importance: Prohibition of discrimination on the basis of origin
en
Wichtigkeit:Bevor-/Benachteiligung aufgrund von Herkunft
en-US
pm1_dem05
Wichtigkeit Kinder als mündige selbstbestimmte Bürger betrachten
de
Importance: Consider children as responsible, self-determined citizens
en
Wichtigkeit:Betrachtung von Kinder als mündige Bürger
en-US
pm1_dep01
Einschätzung wirtschaftliche Lage Deutschland
de
Assessment of the economic situation in Germany
en
Bewertung: allgemeine wirtschaftliche Lage
en-US
pm1_dep02
Einschätzung wirtschaftliche Lage Gegend
de
Assessment of economic situation in the region
en
Bewertung: regionale wirtschaftliche Lage
en-US
pm1_dep03
Einschätzung eigene wirtschaftliche Lage
de
Assessment of own economic situation
en
Bewertung: eigene wirtschaftliche Lage
en-US
pm1_dep04
Leute wie ich haben sowieso keinen Einfluss auf die Politik
de
People like me don't have any influence in politics anyway
en
Einschätzung: Eigener Einfluss auf politische Lage
en-US
pm1_dep05
Viele Orte in Umgeb., an denen ich in Freizeit andere Menschen treffen kann
de
Many places in the area where I can meet other people in my free time
en
Viele Orte um Menschen in der Freizeit zu treffen
en-US
pm1_dep06
Menschen reagieren oft negativ auf meine Herkunft
de
People often react negatively to my origin
en
Negative Reaktionen auf Herkunft
en-US
pm1_ste01_1
Muslime sind unproduktiv[Split1]
de
Muslims are unproductive [Split1]
en
Splitgruppe unproduktiv
en-US
pm1_ste01_2
Ostdeutsche sind unproduktiv[Split1]
de
East Germans are unproductive [Split1]
en
Splitgruppe unproduktiv
en-US
pm1_ste01_3
Westdeutsche sind unproduktiv[Split1]
de
West Germans are unproductive [Split1]
en
Splitgruppe unproduktiv
en-US
pm1_ste02_1
Muslime sehen sich ständig als Opfer[Split1]
de
Muslims constantly see themselves as victims [Split1]
en
Splitgruppe sieht sich als Opfer
en-US
pm1_ste02_2
Ostdeutsche sehen sich ständig als Opfer[Split1]
de
East Germans constantly see themselves as victims [Split1]
en
Splitgruppe sieht sich als Opfer
en-US
pm1_ste02_3
Westdeutsche sehen sich ständig als Opfer[Split1]
de
West Germans constantly see themselves as victims [Split1]
en
Splitgruppe sieht sich als Opfer
en-US
pm1_ste03_1
Muslime sind noch nicht richtig im heutigen Deutschland angekommen[Split1]
de
Muslims have not yet properly arrived in present-day Germany [Split1]
en
Splitgruppe noch nicht angekommen
en-US
pm1_ste03_2
Ostdeutsche sind noch nicht richtig im heutigen Deutschland angekommen[Split1]
de
East Germans have not yet properly arrived in present-day Germany [Split1]
en
Splitgruppe noch nicht angekommen
en-US
pm1_ste03_3
Westdeutsche sind noch nicht richtig im heutigen Deutschland angekommen[Split1]
de
West Germans have not yet properly arrived in present-day Germany [Split1]
en
Splitgruppe noch nicht angekommen
en-US
pm1_ste04_1
Muslime verstehen die Grundlagen der Demokratie nicht[Split1]
de
Muslims do not understand the foundations of democracy [Split1]
en
Splitgruppe versteht Demokratie nicht
en-US
pm1_ste04_2
Ostdeutsche verstehen die Grundlagen der Demokratie nicht[Split1]
de
East Germans do not understand the foundations of democracy [Split1]
en
Splitgruppe versteht Demokratie nicht
en-US
pm1_ste04_3
Westdeutsche verstehen die Grundlagen der Demokratie nicht[Split1]
de
West Germans do not understand the foundations of democracy [Split1]
en
Splitgruppe versteht Demokratie nicht
en-US
pm1_ste05_1
Muslime distanzieren sich nicht genug vom Extremismus[Split1]
de
Muslims do not distance themselves enough from extremism [Split1]
en
Splitgruppe fehlt Distanz zum Extremismus
en-US
pm1_ste05_2
Ostdeutsche distanzieren sich nicht genug vom Extremismus[Split1]
de
East Germans do not distance themselves enough from extremism [Split1]
en
Splitgruppe fehlt Distanz zum Extremismus
en-US
pm1_ste05_3
Westdeutsche distanzieren sich nicht genug vom Extremismus[Split1]
de
West Germans do not distance themselves enough from extremism [Split1]
en
Splitgruppe fehlt Distanz zum Extremismus
en-US
pm1_ste06_1
Muslime sind intolereant[Split1]
de
Muslims are intolerant [Split1]
en
Splitgruppe intolerant
en-US
pm1_ste06_2
Ostdeutsche sind intolerant[Split1]
de
East Germans are intolerant [Split1]
en
Splitgruppe intolerant
en-US
pm1_ste06_3
Westdeutsche sind intolerant[Split1]
de
West Germans are intolerant [Split1]
en
Splitgruppe intolerant
en-US
pm1_ste07_1
Muslimische Frauen erziehen ihre Kinder falsch[Split1]
de
Muslim women raise their children wrong [Split1]
en
Splitgruppe Frauen erziehen Kinder falsch
en-US
pm1_ste07_2
Ostdeutsche Frauen erziehen ihre Kinder falsch[Split1]
de
East German women raise their children wrong [Split1]
en
Splitgruppe Frauen erziehen Kinder falsch
en-US
pm1_ste07_3
Westdeutsche Frauen erziehen ihre Kinder falsch[Split1]
de
West German women raise their children wrong [Split1]
en
Splitgruppe Frauen erziehen Kinder falsch
en-US
pm1_ste08_1
Muslimische Frauen sind zu wenig emanzipert[Split1]
de
Muslim women are not sufficiently emancipated [Split1]
en
Splitgruppe Frauen sind zu wenig emanzipiert
en-US
pm1_ste08_2
Ostdeutsche Frauen sind zu wenig emanzipiert[Split1]
de
East German women are not sufficiently emancipated [Split1]
en
Splitgruppe Frauen sind zu wenig emanzipiert
en-US
pm1_ste08_3
Westdeutsche Frauen sind zu wenig emanzipiert[Split1]
de
West German women are not sufficiently emancipated [Split1]
en
Splitgruppe Frauen sind zu wenig emanzipiert
en-US
pm1_ste09_1
Muslimische Männer sind laut in der Öffentlichkeit[Split1]
de
Muslim men are loud in public [Split1]
en
Splitgruppe Männer laut in der Öffentlichkeit
en-US
pm1_ste09_2
Ostdeutsche Männer sind laut in der Öffentlichkeit[Split1]
de
East German men are loud in public [Split1]
en
Splitgruppe Männer laut in der Öffentlichkeit
en-US
pm1_ste09_3
Westdeutsche Männer sind laut in der Öffentlichkeit[Split1]
de
West German men are loud in public [Split1]
en
Splitgruppe Männer laut in der Öffentlichkeit
en-US
pm1_ste10_1
Muslimische Männer sind aggressiv[Split1]
de
Muslim men are aggressive [Split1]
en
Splitgruppe Männer agressiv
en-US
pm1_ste10_2
Ostdeutsche Männer sind aggressiv[Split1]
de
East German men are aggressive [Split1]
en
Splitgruppe Männer agressiv
en-US
pm1_ste10_3
Westdeutsche Männer sind aggressiv[Split1]
de
West German men are aggressive [Split1]
en
Splitgruppe Männer agressiv
en-US
pm1_omt01_1
Schlechtes Gefühl, wenn mehr Musl. in Führungspos. auf Arbeitsmarkt[Split2]
de
Bad feeling if more Muslims in leading positions on labour market [Split2]
en
Schlechtes Gefühl: Führungsposition Splitgruppe
en-US
pm1_omt01_2
Schlechtes Gefühl, wenn mehr Ostd. in Führungspos. auf Arbeitsmarkt[Split2]
de
Bad feeling if more East Germans in leading positions on labour market [Split2]
en
Schlechtes Gefühl: Führungsposition Splitgruppe
en-US
pm1_omt02_1
Bildungserf. v. Musl. nicht zu Lasten der Bildungsch. der Restbev. [Split2]
de
Educ. exp. of Muslims not at expense of educ. opport. of the population [Split2]
en
Bildungserfolge Splitgruppe zu Lasten Restbevölkerung
en-US
pm1_omt02_2
Bildungserf. v. Ostd. nicht zu Lasten der Bildungsch. der Restbev. [Split2]
de
Educ. exp. of East Germans not at expense of educ. opport. of rest population [S
en
Bildungserfolge Splitgruppe zu Lasten Restbevölkerung
en-US
pm1_omt03_1
Je besser es den Musl. geht, desto mehr Forderungen stellen sie[Split2]
de
The better off Muslims are, the more demands they make [Split2]
en
Je besser Splitgruppe gestellt, desto mehr Forderungen
en-US
pm1_omt03_2
Je besser es den Ostd. geht, desto mehr Forderungen stellen sie[Split2]
de
The better off the East Germans are, the more demands they make [Split2]
en
Je besser Splitgruppe gestellt, desto mehr Forderungen
en-US
pm1_noa01_1
Demorecht für Musl. eingeschränk., weil sie Demokratie in Frage stellen[Split2]
de
Restrict right to demonstrate for Muslims because they question democr. [Split2]
en
Befürwortung: Einschränkung Demonstrationsrecht Splitgruppe
en-US
pm1_noa01_2
Demorecht für Ostd. eingeschränk., weil sie Demokratie in Frage stellen[Split2]
de
Restrict right to demonstrate for East Germans because they question democr. [Sp
en
Befürwortung: Einschränkung Demonstrationsrecht Splitgruppe
en-US
pm1_noa02_1
Musl. nutzen Meinungsfreih. für Propaganda[Split2]
de
Muslims use freedom of opinion for propaganda [Split2]
en
Befürwortung:Ungleiches Recht Meinungsfreiheit Splitgruppe
en-US
pm1_noa02_2
Ostd. nutzen Meinungsfreih. für Propaganda[Split2]
de
East Germans use freedom of opinion for propaganda [Split2]
en
Befürwortung:Ungleiches Recht Meinungsfreiheit Splitgruppe
en-US
pm1_noa03_1
Möchte nicht, dass immer mehr Musl. in wichtige pol. Ämter kommen[Split2]
de
Do not want more Muslims to take up important political offices [Split2]
en
Ablehnung: Ausübung politische Ämter Splitgruppe
en-US
pm1_noa03_2
Möchte nicht, dass immer mehr Ostd. in wichtige pol. Ämter kommen[Split2]
de
Do not want more East Germans to take up important political offices [Split2]
en
Ablehnung: Ausübung politische Ämter Splitgruppe
en-US
pm1_wbn01_1
In Deutschland werden Musl. wie Bürger zweiter Klasse behandelt[Split2]
de
In Germany, Muslims are treated as second-class citizens [Split2]
en
Splitgruppe Bürger zweiter Klasse
en-US
pm1_wbn01_2
In Deutschland werden Ostd. wie Bürger zweiter Klasse behandelt[Split2]
de
In Germany, East Germans are treated as second-class citizens [Split2]
en
Splitgruppe Bürger zweiter Klasse
en-US
pm1_wbn02_1
Musl. müssen sich mehr anstrengen als Restbevölkerung[Split2]
de
Muslims have to work harder than the rest of the population [Split2]
en
Splitgruppe Mehr Anstrengung für gleiche Ziele
en-US
pm1_wbn02_2
Ostd. müssen sich mehr anstrengen als Restbevölkerung[Split2]
de
East Germans have to work harder than the rest of the population [Split2]
en
Splitgruppe Mehr Anstrengung für gleiche Ziele
en-US
pm1_wbn03_1
Musl. haben nicht den gleichen Zugang zu allen gesellschaftl. Positionen[Split2]
de
Muslims do not have the same access to all social positions [Split2]
en
Splitgruppe gleicher Zugang zu gesellschaftlichen Positionen
en-US
pm1_wbn03_2
Ostd. haben nicht den gleichen Zugang zu allen gesellschaftl. Positionen[Split2]
de
East Germans do not have the same access to all social positions [Split2]
en
Splitgruppe gleicher Zugang zu gesellschaftlichen Positionen
en-US
pm1_ktk01
Kontakt zu Ostdeutschen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with East Germans: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Ostdeutschen: Bekanntenkreis
en-US
pm1_ktk02
Kontakt zu Ostdeutschen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with East Germans: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Ostdeutschen: Nachbarschaft
en-US
pm1_ktk03
Kontakt zu Westdeutschen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with West Germans: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Westdeutschen: Bekanntenkreis
en-US
pm1_ktk04
Kontakt zu Westdeutschen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with West Germans: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Westdeutschen: Nachbarschaft
en-US
pm1_ktk05
Kontakt zu Muslimen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with Muslims: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Muslimen: Bekanntenkreis
en-US
pm1_ktk06
Kontakt zu Muslimen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with Muslims: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Muslimen: Nachbarschaft
en-US
pm1_ktk07
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Bekanntenkreis[Split]
de
Contact with non-Muslims: Circle of acquaintances [Split]
en
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Bekanntenkreis
en-US
pm1_ktk08
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Nachbarschaft[Split]
de
Contact with non-Muslims: Neighbourhood [Split]
en
Kontakt zu Nicht-Muslimen: Nachbarschaft
en-US
pm1_int01_g
Anzahl Festnetznummern - aggregiert
de
Number of landline numbers - aggregated
en
pm1_int02_g
Anzahl Mobilfunknummern - aggregiert
de
Number of mobile phone numbers - aggregated
en
pm1_int03
Bereitschaft Teilnahme Online-Nachbefragung
de
Readiness to participate in online follow-up survey
en
Online-Befragung Ja/Nein?
en-US
pm1_int04
[Interviewer*innen Feedback] Sprach-/ Verständigungsprobleme
de
[Interviewer feedback] Language/understanding problems
en
Sprach-/Verständnisprobleme
en-US
pm1_int05
[Interviewer*innen Feedback] Befragungsbereitschaft
de
[Interviewer feedback] Willingness to interview
en
Befragungsbereitschaft
en-US
pm1_int06
[Interviewer*innen Feedback] Zuverlässigkeit der Angaben
de
[Interviewer feedback] Reliability of the information
en
Zuverlässigkeit der Angaben
en-US
pm1_int09
Erhebungsinstitut
de
Survey institute
en
Erhebungsinstitut
en-US
pm1_int11
Interviewdatum
de
Interview date
en
Interviewdatum
en-US
pm1_int12
Mobilnummer
de
Mobile number
en
Mobilnummer
en-US
pm1_int13
Teilstichproben
de
Partial samples
en
Teilstichprobe
en-US
pm1_int14
Stichprobenregion
de
Sample region
en
Stichprobenregion
en-US
pm1_soz08
Geburtsjahr
de
Year of birth
en
Geburtsjahr
en-US
pm1_soz11
Haushaltsgröße
de
Household size
en
Haushaltsgröße
en-US
pm1_soz12
Haushaltsgröße älter 14
de
Household size older 14
en
Haushaltsgröße älter 14
en-US
pm1_soz14
Geburtsland (nicht Deutschland)
de
Country of birth (not Germany)
en
Geburtsland
en-US
pm1_soz15
Ankunftsjahr in Deutschland
de
Year of arrival in Germany
en
Ankunftsjahr in Deutschland
en-US
pm1_soz18
Staatsangehörigkeiten (nicht deutsch)
de
Citizenship (not German)
en
Staatsbürgerschaften (nicht deutsch)
en-US
pm1_soz19
Staatsangehörigkeit vor Einbürgerung
de
Nationality before naturalisation
en
Staatsangehörigkeit vor der Einbürgerung
en-US
pm1_soz20
Geburtsland Mutter
de
Country of birth Mother
en
Geburtsland Mutter
en-US
pm1_soz21
Geburtsland Vater
de
Country of birth Father
en
Geburtsland Vater
en-US
pm1_soz38
Derzeitige berufliche Tätigkeit
de
Current professional activity
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit
en-US
pm1_soz39
Letzte berufliche Tätigkeit
de
Last professional activity
en
Letzte berufliche Tätigkeit
en-US
pm1_soz40
Nettoeinkommen
de
Net income
en
Nettoeinkommen
en-US
pm1_soz41
Nettoeinkommen gruppiert
de
Net income categorized
en
Nettoeinkommen gruppiert
en-US
pm1_soz02_g
Wohnort Ost/West
de
Place of residence: East/West
en
Wohnort Ost/West
en-US
pm1_isco_1
Isco aktuell
de
Isco current
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit: ISCO-08
en-US
pm1_isei_1
Isei aktuell
de
Isei current
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit: ISEI-08
en-US
pm1_siops_1
Siops aktuell
de
Siops current
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit: SIOPS-08
en-US
pm1_isco_2
Isco früher
de
Isco earlier
en
Letzte berufliche Tätigkeit: ISCO-08
en-US
pm1_isei_2
Isei früher
de
Isei before
en
Letzte berufliche Tätigkeit: ISEI-08
en-US
pm1_siops_2
Siops früher
de
Siops earlier
en
Letzte berufliche Tätigkeit: SIOPS-08
en-US
pm1_soz14_g
Geburtsland (Destatis)
de
Country of Birth - aggregated
en
Geburtsland offene Angabe
en-US
pm1_soz20_g
Geburtsland Mutter (Destatis)
de
Country of Birth Mother - aggregated
en
Geburtsland Mutter: offen
en-US
pm1_soz21_g
Geburtsland Vater (Destatis)
de
Country of Birth Father - aggregated
en
Geburtsland Vater: offen
en-US
pm1_soz18_g
Staatsangehörigkeit - nicht deutsch (Destatis)
de
Nationality - aggregated
en
Staatsbürgerschaften: offene Angabe
en-US
pm1_soz19_g
Staatsangehörigkeit vor Einbürgerung (Destatis)
de
Nationality before naturalisation - aggregated
en
Staatsangehörigkeit vor der Einbürgerung: offen
en-US
pm1_soz38_g
Derzeitige berufliche Tätigkeit (ISCO-08)
de
Last professional activity (ISCO-08)
en
Derzeitige berufliche Tätigkeit
en-US
Appears Within
Metadata Packages
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), Version 1.1.
de
Postmigrantische Gesellschaften: Ost-Migrantische Analogien (2021), version 1.1.
en
Post-Migrant Societies: East-Migrant Analogies
en-GB
PMG2 Version 20190207
en-US
Information
Agency
int.example
Identifier
3c8ab636-b82b-4ec3-a444-f587599240e1
Version
1
DDI URN
urn:ddi:int.example:3c8ab636-b82b-4ec3-a444-f587599240e1:1
Last Updated
2023-04-19T09:17:54.7436667Z
Storage Format
DDI 3.3
Tags
History
View Full History
Revision
Date
1
2023-04-19T11:48:16.6364780Z
Download
DDI 3.3 Fragment
DDI 3.2 Fragment
DDI 3.1
JSON
Command
Loading...
Loading...